We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

BARRUKO PAISAIAK

by Aitor Huergo

supported by
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €7 EUR  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Digipack formatoan 12 orrialdeko libretoarekin.

    En formato Digipack + libreto de 12 páginas

    Includes unlimited streaming of BARRUKO PAISAIAK via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 5 days

      €10 EUR or more 

     

1.
Hostoarena 04:27
Airean goitik behera hosto baten bidaia, sustraietara bidean eroriz,amilduz, airean,airean. Enborretik datozen adarretan zintzilik aritzen naiz dantza alaian,argitik,ekitik gorpuztuz oraina. Haize betean dantzan haruntza eta honuntza! Batera eta bestera! Jirabiraka,dantzan! Nola ulertarazi gelditzen zaigunari hau dela ibilbidea? Argitan, lehenik, sustraian,azkenik. Haizearen arnasak hurbildu nau bertara orbelean lokartzeko: lur bihurtuz,elikatuz, hurrengo kimuak. Haize betean dantzan… ———————————— La travesía de una hoja deslizándose hacia abajo, camino a las raíces, cayendo,se precipita, en el aire, en el aire. Danzo alegremente en las ramas provenientes del tronco, haciendo presente el presente, de la luz del sol. Danzando en pleno vendaval de aqui para allá! De un lado a otro, girando, bailando! ¿Cómo hacer entender a quien se queda que, este es el camino? De primeras, a la luz, finalmente, en las raíces. Es el aliento del viento lo que me acerca al sueño en la hojarasca, convirtíendome en tierra, alimento,los brotes venideros. Danzando en pleno vendaval…
2.
Argi-izpi 03:09
Zu, bazara. Zu, bazaude. Lekutxoa egiten, zurea. Lekutxoa egiten, munduan, egunsentiko argi laranjaz gure gelako hormak bustiz ta jantziz. Zu, bazara. Zu, bazaude. Izarrek ere gaua argitzen dute. Izarrak ere txiki ikusten dira Ilargiko argi, zara itsasargi! Handitasunerantz, zara argi-izpi. ————————— Tú, eres. Tú, estás. Haciéndote sitio, en el mundo, inundando, decorando con la luz naranja del amanecer las paredes, de nuestra estancia. Tú, eres. Tú, estás. Las estrellas iluminan las noches. Las estrellas tambien se ven pequeñas. Luz de luna, !Eres faro que guía! Hacia la grandeza, eres rayo de luz
3.
Arnasari eusten artista biziraupenaren aldarri. Bizitzari lotuta, Kantauriko semea. Adorearen ikurra, biziraupenaren aldarri. Barne-mugarik gabe olatuen artean. Egizu lo, egizu, labar artean, egizu, larrosarteko kresala! Magikoaren islada itsasgizonaren semea, lore baten argia, biren ondorengoa Egizu irri, egizu, labar artean, egizu, iluntasunean argi! Arnasari eusten, artista, biziraupenaren aldarri, bizitzari lotuta Kantauriko semea. ——————————— Artista en sostener el aliento, grito de pervivencia. Unido a la vida, hijo del Cantábrico. Símbolo del arrojo, grito de supervivencia, sin límites de expansión entre las olas. ¡Duerme, duerme, duerme entre los acantilados, salitre entre rosas! Reflejo de lo mágico, hijo de marinero, luz para una flor, el siguiente de dos. !Sonríe,sonríe, sonríe entre los acantilados, luz en la negrura! Artista en sostener el aliento, grito de pervivencia.. Unido a la vida, hijo del Cantábrico.
4.
Pasitan 04:06
Oinez autobide ondoko bankura arte, oinez, autobide ondoko dorretxera arte. Gora ta behera, hiriko atalaian, denborarekin berriketan. Aldatu dira orain gure begiradak, Bidegurutzetako musikarekin dantzan. Goxo, auzoko kaleetan goxo-goxo oinez Solas!!Solasean goaz espaloian zehar, datorkigunaz, doakigunaz, …. Gure gauza ñimiñoetaz! Haizeak eroan ditu bankuko hostoak, euriz garbitu dira gure atalaiak. Datorkigunaz,doakigunaz, … Gure gauza ñimiñoetaz! Aldatu dira orain gure begiradak, Bidegurutzetako musikarekin dantzan. Haizeak eroan ditu bankuko hostoak, euriz garbitu dira gure atalaiak ——————————————————— Paseando hasta el banco al lado de la autopista, paseando hasta la casa torre de al lado de la autopista. P‘arriba, p‘abajo, …En la atalaya de la ciudad, conversando sin prisas. Ha cambiado nuestra mirada, bailando al son de los cruces de caminos. Plácido, caminando por las calles del barrio, plácidamente. !Conversamos! Conversamos a traves de las aceras, de lo que vendrá, de lo que se nos va… ¡De esos pequeños detalles! El viento se ha llevado las hojas del banco, la lluvia limpia nuestras atalayas. De lo que vendrá, de lo que se nos va… ¡De esos pequeños detalles! Ha cambiado nuestra mirada, bailando al son de los cruces de caminos. El viento se ha llevado las hojas del banco, la lluvia limpia nuestras atalayas.
5.
Udaroa iritsi zaigu, Zuhaitzako loretan dira, mendiko basa-ezkaia Txilar loratu artean Etorriko al zara? Aterpe berri batean, beirazko iturri batekin, bertan pilatuko ditut lore basati guztiak. Etorriko al zara? Goazen denok bat-eginik! Bil daigun basa-ezkaia txilar loratu artean. Etorriko al zara? Basoan nabil kulunkan, mendia goibeldu zaigu hondakinekin bueltatuz, laztanaren estalpera. Etorriko al zara? Goazen denok bat-eginik! Bil daigun basa-ezkaia txilar loratu artean. Etorriko al zara? Maite zintzorik ezean, beste bat topatuko dut mendiko basa-ezkaia biltzeko txilar artean, Etorriko al zara? Goazen denok bat-eginik! Bil daigun basa-ezkaia txilar loratu artean. Etorriko al zara? ——————————— Ya ha llegado el verano, los árboles en flor, tomillo salvaje entre el brezo florecido. ¿Vendrás? En un nuevo refugio, con una fuente de cristal, guardaré todas las flores salvajes. ¿Vendrás? ¡Vayamos todos juntos! ¡Recojamos el tomillo salvaje de entre las flores del brezo! ¿Vendrás? Me columpio en el bosque, la montaña se han entristecido, cuando vuelvo al refugio de mi amor. ¿Vendrás? ¡Vayamos todos juntos! ¡Recojamos el tomillo salvaje de entre las flores del brezo! ¿Vendrás? Si no hay un amor sincero, hallaré otro, para recoger el tomillo de entre las flores del brezo. ¿Vendrás? ¡Vayamos todos juntos! ¡Recojamos el tomillo salvaje de entre las flores del brezo! ¿Vendrás?
6.
Mutu, mutu gelditu naiz, tintarik gabeko arkatza. Tantarik gabe,modurik ez. Fosil bihurtuta arratsalde honetan. Laberintoan ezin idatzi egindakoak airean doaz. Alda nahi denaren hezurduraren giltzaduretako giltzarrapoa. Buelta eman eta, birikak bete, barneko tantak sormen uholde! Buelta eman eta kantu bihurtu: tristura esperantzaz bihurtu. Epe luzea, bizi osoa, errepidean ainguratuta. Alda nahi denaren hezurduraren giltzaduretako giltzarrapoa. Buelta eman eta, birikak bete, barneko tantak sormen uholde! Buelta eman eta kantu bihurtu: tristura esperantzaz bihurtu Zozketa ankerra, gurpil zoroa, putzuko ura,lurrundu da. Alda nahi denaren , hezurduraren, glitzaduretako, giltzarrapoa. Buelta eman eta, birikak bete, barneko tantak sormen uholde! Buelta eman eta kantu bihurtu: tristura esperantzaz bihurtu. ————————————— Mudo, he enmudecido,oh lápiz sin tinta. Ni gota, no hay manera. Convertido,esta tarde,en fósil. Sin poder escribir en este laberinto. Todo se esfuma en el aire. Candado de las articulaciones del esqueleto que se quiere cambiar. ¡Girarme y, llenar los pulmones goteo interno, inundado de creatividad! Asumirlo y convertirlo en cancion: transformación de la tristeza a la esperanza. Un largo tiempo,toda la vida, anclado a la carretera. Candado de las articulaciones del esqueleto que se quiere cambiar. ¡Girarme y, llenar los pulmones goteo interno, inundado de creatividad! Asumirlo y convertirlo en cancion transformación de la tristeza a la esperanza. Cruel sorteo, loca rueda, se ha evaporado el agua del pozo. Candado de las articulaciones del esqueleto que se quiere cambiar. ¡Girarme y, llenar los pulmones goteo interno, inundado de creatividad! Asumirlo y convertirlo en cancion: transformación de la tristeza a la esperanza.
7.
Mayo 03:12
Es mayo sobre el Serantes las nubes son peces contaminados. Es mayo a punto los bogadores anchoas y marmitako Es mayo Santurce sufre que sufre ha muerto ya Barakaldo Mayo de flores sin flores Mayo cornudo y castrado alerta ya Sotera, Santurce va a gonizando ¿Para que coño sin vida, queremos un mes de Mayo? ——————————— Maiatza da, Serantes gainean hodeiak kutsatutako arrainen antzean. Maiatza da, prest dira arraunlariak, marmitakoa ta antxoak. Maiatza da, Santurtzi sufritzen sufrituz, Barakaldo iada hil zaigu. Lorerik gabeko Maiatza loreduna adardun ta zikiratutako Maiatza, Sotera erne-erne da, Santurtzi hilzorian dago. Bizirik gabeko Maiatza Ze arraiotarako nahi dugu?
8.
Beheko suaren epeltasunean, babes-lekuko goxotasunean zenbatu ditut keinu zenbaezinak, zenbatu ditut, keinu zenbaezinak. Lauki barneko hitzak irakurriz gora ta behera, ezker eta eskubi Perfilez, udazkeneko hostoa! Perfilez, udazkeneko hostoa! Zuhaitzetan zintzilik bizi da hostoa Zuhaitzetan daude hosto eta sustrai, udazkeneko haizeak darama hostoa, hostoak bihotzean darama sustraia! Bizkaia aldetik Gipuzkoa aldera Artxanda aldetik Endoia aldera, ez batean, ezta ere bestean, gaurkoan ez zaigu, ez, eten haria, gaurkoan ez zaigu, ez, eten haria. ——————————————— Al calor de la chimenea, en lo apacible del refugio, he contado innumerables gestos, he contado innumerables gestos. Leo las palabras del cuadrado de arriba abajo y de izquiedo a derecho. ¡De perfil la hoja de otoño! !De perfil la hoja de otoño! Vive colgada la hoja de los árboles, se encuentran raices y hojas en los árboles, el viento de otoño se lleva la hoja. ¡La hoja lleva en su corazón la raíz! De Bizkaia hacia Gipuzkoa, de Artxanda hacia Endoia, ni en uno ni en otro, con lo de hoy, no se ha partido la hebra, con lo de hoy, no se ha partido la hebra.
9.

about

Barruko paisaiak abesti bilduma xume eta soila dugu, sinpletasunak dakarren zailtasunez hornituta: ahotsa eta gitarra soilik, elkar nahasirik, fluxuan.
Barrukoak zein kanpokoak, bi paisaia mota; elkarrekin etenik gabeko hartu-emanean, elkar-elikatuz dihardute; gauzak horrela, adiskidetasunari, bizitzari, adioari,…hots, gai unibertsalak bezain pertsonalak laztantzen dira lan honetan.
Diska hau Endoia auzoko Beliosoro-Goikoan ekoiztu eta grabatu dugu, lagun artean.
Eskerrak eman nahi dizkiet Unai Mimenza, Aner Hernandez, Unai Rodriguez, Mikel Markez, Keu Agirretxea eta Roberri jaso dudan laguntza, maitasun eta babesagatik. Ezinbestekoak izan zarete hau guztia gauzatu ahal izateko. Eskerrik asko!

credits

released October 20, 2022

Ahotsa, gitarra, hitzak: Aitor Huergo.
Grabazioa eta nahasketa: Unai Mimenza.
Artea eta diseinua: Aner Hernandez.

BERTSIOAK:

*ETORRIKO AL ZARA? “Wild Mountain Thyme” (Eskoziar/irlandar abesti herrikoia)
Moldaketa: Scott Tennant/ Aitor Huergo
Hitzen moldaketa: Aitor Huergo
*MAYO: Imanol Larzabal
*AN IDEA (Passacaglia for Eli): Leo Brouwer

license

Some rights reserved. Please refer to individual track pages for license info.

tags

about

Aitor Huergo Itziar, Spain

“Zergatik ez dituzu abestiak grabatzen?”Galdetu zidaten behin.Inoiz ez dut nire burua musikaritzat hartu,bai,ordea,musikaz elikatzen den izakia.Oraingoan barruko paisaiak azaleratzeko balio izan dit.


“¿Por qué no te animas a grabar las canciones?”me preguntaron.Nunca me he considerado un músico,pero si alguien que se nutre de ella.En esta ocasión exteriorizo mi paisaje interior a traves de ella.
... more

contact / help

Contact Aitor Huergo

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Redeem code

Report this album or account

If you like Aitor Huergo, you may also like: